alors après une petite recherche j’ai retrouver la traduction que j’avais laissé en commentaire sur un site. donc:
«
» Il semblerait que la vie soit construite de telle manière que nul ne puisse la remplir tout seul.
Il en va de même pour les fleurs dont le pistil et les étamines sont, en fait, insuffisants.
C’est grâce à un insecte ou à la brise que l’union du pistil et des étamines se fait.
La vie nourrit en son sein une absence propre que seul un autre peut combler. »
» Le monde est peut-être la somme de ces autres.
Cependant, nul ne sait qu’il doit combler cette absence mutuelle et n’en est jamais informé.
Chacun vit sa vie de son côté sans porter le moindre intérêt à l’autre. »
» Il peut même arriver que l’on trouve, parfois, la présence de l’autre désagréable.
On peut donc se demander : pourquoi le monde est-il si approximatif ? »
» S’en approchant au plus près, sous la forme d’un taon, dans la lumière un autre vole vers elle.
Peut-être ai-je été, moi aussi, le taon de quelqu’un.
Vous-même, un jour, vous avez peut-être été une brise pour moi… ».
»
j’avais même ripé la bande son et mis l’extrait en mp3 sur mon baladeur.